Zum Inhalt der Seite

Fight or Flight


Erstellt:
Letzte Änderung: 14.11.2010
pausiert
Englisch
4313 Wörter, 4 Kapitel
A small collection of one-shots for improving my English.


- First Chapter: "Fight or Flight": One Piece, Very slight Zorro x Robin

- Second Chapter: "Unexpected commonalities": One Piece, Robin x Nami

- Third Chapter: "Change of mind": Witch Hunter Robin, Slight Amon x Robin

- Fourth Chapter: "Something is different tonight": Hellsing

Fanfic lesen
Kapitel Datum Andere Formate Daten
~komplette Fanfic~ V: 21.08.2008
U: 14.11.2010
Kommentare (14 )
4313 Wörter
Kapitel 1 Fight or Flight E: 21.08.2008
U: 24.08.2008
Kommentare (6)
1611 Wörter
abgeschlossen
Kapitel 2 Unexpected commonalities E: 10.09.2008
U: 10.09.2008
Kommentare (3)
1142 Wörter
abgeschlossen
Kapitel 3 Change of mind E: 26.11.2008
U: 26.11.2008
Kommentare (2)
661 Wörter
abgeschlossen
Kapitel 4 Something is different tonight E: 22.03.2009
U: 14.11.2010
Kommentare (3)
892 Wörter
abgeschlossen
KindleKindle
ePub Diese Fanfic im ePUB-Format für eBook-Reader
  • Charakter
    Fight or Flight

  • Charakter
    Unexpected commonalities

  • Charakter
    Change of mind

  • Charakter
    Something is different tonight

Kommentare zu dieser Fanfic (14)
[1] [2]
/ 2

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von:  genek
2008-09-17T14:19:57+00:00 17.09.2008 16:19
Yeah, here we go again ^^ Interesting pairing btw. I liked it. Funny, 'cause actually NORMALLY I'm not a big fan of pairings. But it's your way to express the character's feelings which prevent the story of going trashy. *applause*
Nevertheless, I found somethings. You dedicated the last chapter those who don't have a knowledge 'bout English interpunctation. Well, I don't have. So the first ones might be correct:

Nights like this one, made her come out on deck.

She had to think much, when she sat out there in the night.

(the comma irritates me a bit... :$)

for which she didn't have time at day. -> she hadn't had

Surrounded by criminals of the deepest dye was a romantic relationship not imaginable. -> In English it's not possible to change the wordorder, so it would be "a romantic relationship wasn't imaginable."

At this moment, Nami found out that it doesn't make sense to run away anymore. -> that it didn't make sense

But in comparision to the last one I barely found mistakes (and I'm not a hundred percent sure 'bout those above).
I'm really looking forward to more stuff of yours :D
Till next time
genek
Von:  blumenpups
2008-09-11T14:09:29+00:00 11.09.2008 16:09
Awww....you shouldn't have stopped like this.
You're pretty good in beeing unfair, you know that? ^^
Will there be another one? Please??
*puupydogeyes*
I really like your english and you're writing is very well (I'm sure I told you so in the last chapter oO) but I think I found a mistake this time xD
"...was the thought to running away."
I think it has to be "the thought of running away" or "the thought to run away"

But instead of that I git nothing to moan about and I'm looking foreward to a new OS from you ^^
Best wishes,
pups
Von:  blumenpups
2008-09-10T04:51:14+00:00 10.09.2008 06:51
Wow.
I really liked it and I'm sure this was the perfect training for my english exam today xD
in fact, I wouldn't have seen these little mistakes genek mentioned before oO Might be because I'm not that good
And just like genek I have nothing to criticize among the stories, except that I want more and I'm looking foreward to read more from you ^^
You described Robins feelings very realistic and I'm still in it...
Zorro simply rocks.
So, I hope you want to improve your english more often ^.~
Read ya ^^
Von:  genek
2008-08-24T08:55:06+00:00 24.08.2008 10:55
Hey you!
Your English's pretty good already, actually. How many years are you learning this language?
You seem to write very fluently. Anyway, I'm always able to find some mistakes :D But I dont't consider myself an expert in languages. Probably I didn't realize mistakes and maybe those I found are ridiculous. You've written you want to get critics - so here we go. But I have nothing to criticize among the story, really! I like the way you're describing the protagonist's emotion. I would enjoy longer stories of yours! :D
sincerly, genek

darkness has often protected her in the last 20 years. -> had protected

if somebody found and catch her -> caught her

The World Government tried to catch her ever since she was eight; since the cruel attack of Ohara. -> Here it would be better to say "was trying to catch her" to stress the duration of this action. Also I would say "attack on Ohara".

this little island somewhere in Westblue. -> somewhere in the Westblue.

if she would like to escape from this place. -> Ah yeah. Always remember the words of my former teacher: If und would macht Satz kaputt! :D if she liked to escape
if the marines would be able to torture the secrets out of her. -> The same...

he said, while he walked over to her. -> Again a progressive form would stress the two parallel actions better.

When the attacker began to spoke -> It must be "when the attacker began to speak"

Their formerly racing pulse calmed down when she saw -> Uhm, I guess you're meaning Nico Robin? Then it would be her pulse, right?

he died if he came -> he would/could die if he came (dear, I hate if-clauses -.-)